¿Any o no? ¿Anything o nothing? [ES]

inglés haz clic   català fes clic

¿Qué debería decir? ¿Any o no? ¿Anybody o nobody? ¿Anything o nothing?

No os preocupéis. Al final de esta entrada no os va a quedar duda alguna; ni una. ¡Lo prometo! Quizás hasta vais a querer volver y leer esta frase de nuevo.

Las reglas que voy a explicar a continuación se pueden aplicar a todos los pronombres que comiencen por any y no y también a any y no cuando estos se utilizan como determinantes.

anyone/no one – I don’t know anyone who lives in Cuenca.

anybody/nobody – Nobody even knows where Cuenca is.

anything//nothing – I don’t know anything about Cuenca. 

anywhere/nowhere – There’s nowhere to buy fish and chips in Cuenca. 

any/no: Having said that, I have no complaints about my trip to Cuenca. 

 

cuenca trip

De acuerdo, ahora que ya sabemos de qué tipo de palabras hablaremos hoy, empecemos por lo básico. La clave para entender como utilizar este tipo de palabras reside en un simple hecho, el hecho más importante que vais a aprender hoy, os lo garantizo: 

SPAN1

Tan importante es este hecho de que incluso voy a repetirlo… y odio repetirme casi tanto como…

SPAN1

La doble negación en inglés es decir algo tan horrible como:

ENG2

He dibujado un círculo alrededor de los elementos negativos de la frase para que podáis ver exactamente de lo que hablo. ¿Verdad que soy buen profesor? Dos círculos rojos. Es una doble negación y está mal, mal, mal. El mero hecho de escribirlo me ha hecho sentir nauseas. 

Vamos a pensarlo lógicamente, ¿Qué es nothing? Nothing es la ausencia de una cosa (thing), ¿no es así? Entonces, si no tenemos “la ausencia de una cosa”, quiere decir que tenemos una cosa, ¿verdad? 

Uf, creo que me he confundido a mi mismo con esta. Sin embargo, tiene sentido. Volved a leerlo. Seguid leyéndolo hasta que os quede grabado a fuego en la retina, aunque duela; pues el resto de la entrada depende absolutamente de que lo hayáis entendido.

A vosotros, los hispanohablantes, por otro lado, no parece que os moleste en absoluto la doble negación. El español está repleto de ellas. Si traducimos nuestro anterior ejemplo (incorrecto en inglés) al español, obtendremos:

SPAN3

¿Las veis? Dos negaciones. Juntas. ¿Pero suena bien, verdad? Les diríais a vuestros amigos, sin ningún problema, ‘No tengo nada’ cuando os toca pagar la próxima ronda de cervezas, o cuando sales de Caprabo con el bolsillo lleno de Chupa-Chups robados y el guardia de seguridad te pregunta si te alegras de verle. 

chupa chups

La doble negación suele ser correcta en castellano, pero en inglés no nos gusta nada.

Todo esto nos viene al dedillo para explicar el segundo punto clave para entender como se utilizan las palabras que empiezan por any y no. Esto también es esencial para comprender como evitar la doble negación en inglés y, según mi experiencia como profesor, es un tema que a menudo causa confusión entre los alumnos:

laspalabras graphic

Tomémonos un momento para asimilarlo. Si no lo interiorizáis, seguiréis cometiendo el mismo error una y otra vez. 

Además, el hecho de que estas palabras no sean negativas es precisamente la razón por la cual las utilizamos en frases negativas; para evitar una doble negación. Si anything también fuera negativa, no nos sería de mucha ayuda, ¿no? Lo volveré a repetir…

apesar2 grpahic

Corrijamos el ejemplo anterior: I don’t have nothing. Supongo que ya lo habréis adivinado, pero si no, esto es lo que deberíamos decir:

ENG6

¡Perfecto! Suena genial, ¿verdad? Es como música para mi oídos de inglés nativo. Otra vez, vamos a contar los elementos negativos. No debería ser difícil. Las matemáticas nunca han sido mi fuerte, pero no hace falta un ábaco para saber que la respuesta es… uno. El not en don’t es el único elemento negativo de la frase. 

Ahora que tenemos claro que solo puede haber un elemento negativo en una frase y que las palabras que empiezan por any no son negativas, podemos entrar en más detalle y analizar diferentes opciones.

Casi siempre hay dos maneras distintas de construir una frase negativa. Acabamos de traducir “No tengo nada” por I don’t have anything. ¡Excelente! Funciona perfectamente. Sin embargo, hay otra opción. Podríamos utilizar la palabra nothing. Pero si lo hacemos, tendremos que deshacernos del elemento negativo don’t. A menos que queráis provocarme náuseas otra vez… 

vom in mouth

Así que la segunda traducción posible de “no tengo nada” es:

ENG7

Ya podemos volver a sacar el ábaco más pequeño del mundo, chicos. ¿Cuántos elementos negativos veis? 

¡Uno!

Una pequeña y solitaria negación. Pero eso es lo que les gusta. Los elementos negativos quieren estar solos. Son introvertidos. Son de los que prefieren una sesión maratoniana de Minecraft a un botellón con los amigos. Solo quieren estar solos. Son como pequeños EMOs malhumorados… mejor dejarlos en paz. 

EMO pic

Recapitulemos. ¿De qué dos maneras podemos traducir “no tengo nada”?

ENGSPAN8

¡Bingo! Las dos suenan genial. No os preocupéis, es básicamente una cuestión estilística y no hay diferencia alguna en su significado. 

Ahora vamos a aplicar estas mismas reglas a las otras palabras con any/no que he mencionado al principio de la entrada. Todas funcionan de la misma forma así que debería ser fácil. ¿Cuáles creéis que son las dos traducciones posibles de “No hay nadie”? Seguro que lo sabéis…

ENGSPAN9

Si os estáis preguntando por qué he utilizado anybody en lugar de anyone y nobody en vez de no one, no le deis demasiadas vueltas: no hay ninguna diferencia. Tienen exactamente el mismo significado, se trata solo de una elección estilística. No le deis importancia.  

Para el siguiente ejemplo, volvamos a Caprabo y los Chupa Chups robados. ¿Qué otra frase le podríamos decir al guardia de seguridad? En español, podríamos decir “No tengo Chupa Chups” o “No tengo ningún Chupa Chups”. ¿Pero qué le dirías en inglés? 

Si bien es gramaticalmente correcto, I don’t have Chupa Chups suena un poco raro. Suena mucho mejor si utilizamos un determinante. Los hablantes nativos suelen utilizar any o no en este tipo de oración. Demos un vistazo a las dos traducciones posibles:

ENGSPAN10

Es fácil, ¿verdad? Cada frase tiene un solo EMO negativo. Estupendo. 

Más ejemplos: ¿Y si queremos decir algo como: “No hay ningún sitio para comprar fish & chips en Cuenca”? ¡Alerta de doble negación! He visto dos elementos negativos. Pero no pasa nada, está en español, es correcto. Solo tenemos que asegurarnos de no traducir palabra por palabra. 

ENG11

Antes de terminar, quería añadir otra cosa. ¿Habéis escuchado alguna vez a hablantes nativos de inglés utilizar la doble negación?

Probablemente sí.

Seguramente lo habéis escuchado en canciones o en películas del oeste, o algo por el estilo. Mick Jagger, por ejemplo, couldn’t get no satisfaction. Incluso el gran poeta, Bob Dylan, dijo; when you ain’t got nothing, you got nothing to lose. 

¿De que va todo esto, entonces? Si Bob Dylan lo dice, no estará tan mal, ¿no?.

NO.

Estos tíos son hablantes nativos que toman decisiones artísticas sobre como van a utilizar su propio idioma, en función del tono, el estilo y de si las letras encajan o no. Si, así como si nada, le decís a un amigo en un bar que vosotros don’t know nobody here, creedme que no vais a sonar como Mick Jagger, ni como un vaquero del oeste. Lamento deciros que ni siquiera os vais a parecer a Keith Richards haciendo el vaquero. 

Vamos a seguir una regla muy simple: solo vais a usar la doble negación en inglés cuando hayáis vendido más de mil millones de álbumes y entrado en el Salón de la Fama del Rock o si os mudáis a Texas y os compráis un rancho. ¿De acuerdo?

Hemos llegado al final de la entrada de esta semana. Espero que os haya sido útil. Si este es el caso, agradecería que lo compartierais con amigos, compañeros de clase, estrellas del rock septuagenarias, o cualquier persona que pueda encontrarlo útil. En Facebook, Twitter (donde también podéis seguir a Patrick Schwa) Instagram y donde os apetezca. Hasta podéis darle a “Me gusta” en esta misma página y seguir el blog de Schwa English. Gracias y hasta la semana que viene.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s